Posts Tagged: Feelings

Love by George Herbert

LOVE

Love bade me welcome ; yet my soul drew back,
Guiltie of dust and sin.
But quick-ey’d Love, observing me grow slack
From m’y first entrance in,
Drew nearer to me, sweetly questioning
If I lack’d anything.
A guest, I answer’d, worthy to be here.
Love said, You shall be he.
I, the unkinde, ungrateful ? Ah, my deare,
I cannot look on thee.
Love took my hand and smiling did reply :
Who made the eyes, but I ?
Truth, Lord ; but I have marr’d them : let my shame
Go where it doth deserve.
And know you not, says Love ; who bore the blame ?
My deare, then I will serve.
You must sit down, says Love, and taste my meat.
So I did sit and eat.

George Herbert (1593 - 1633)

Simone Weil, the French philosopher, dearly loved this poem by George Herbert, and it was instrumental in her approach to christianity. She wrote in a letter to Joë BOUSQUET:

Je vous mets ci-joint le poème anglais que je vous avais récité, Love; il a joué un grand rôle dans ma vie, car j'étais occupée à me le réciter à moi-même, à ce moment où, pour la première fois, le Christ est venu me prendre. Je croyais ne faire que redire un beau poème, et à mon insu c'était une prière. (799)

I hereby include the English poem that I recited to you, Love; it played a big role in my life, for I was busy reciting it to myself at the moment when, for the first time, Christ came to take me. I believed I was merely resaying a beautiful poem, and unbeknownst to myself, it was a prayer.

“Hope” is the thing with feathers – Emily Dickinson

IMG_2662sgsmExposition au Château d'Annecy - 2014  

“Hope” is the thing with feathers -
That perches in the soul -
And sings the tune without the words -
And never stops - at all -

And sweetest - in the Gale - is heard -
And sore must be the storm -
That could abash the little Bird
That kept so many warm -

I’ve heard it in the chillest land -
And on the strangest Sea -
Yet - never - in Extremity,
It asked a crumb - of me.

"L'espoir" est cette chose à plumes –
Qui se perche dans l'âme –
Et chante la mélodie sans mots –
Sans jamais cesser –

Elle est à son plus doux - dans la tempête –
Et bien violent doit être le vent –
Qui pourrait intimider le petit Oiseau
Qui en a gardé tant au chaud –

Je l'ai entendu dans les pays les plus froids -
Et sur la Mer la plus étrange –
Pourtant - jamais – à la dernière extrémité,
Il ne m’a demandé une miette.

In The Poems of Emily Dickinson edited by R. W. Franklin (Harvard University Press, 1999)
Traduction Margot Krebs Neale

Do you know where you are going to?

“Theme From Mahogany (Do You Know Where You’re Going To)”

Link to the song at the end of the text

Do you know where you're going to
Do you like the things that life is showing you
Where are you going to
Do you know

Do you get
What you're hoping for
When you look behind you
There's no open doors
What are you hoping for
Do you know

Once we were standing still in time
Chasing the fantasies
That filled our minds
You knew how I loved you
But my spirit was free
Laughin' at the questions
That you once asked of me

Do you know where you're going to
Do you like the things that life is showing you
Where are you going to
Do you know

Now looking back at all we've planned
We let so many dreams
Just slip through our hands
Why must we wait so long
Before we'll see
How sad the answers
To those questions can be

Do you know where you're going to
Do you like the things that life is showing you
Where are you going to
Do you know

Do you get
What you're hoping for
When you look behind you
There's no open doors
What are you hoping for
Do you know

To Sophie

Sophie K L
27 août 1955 – 2 juillet 2012

IMG_0522sgsm

Elle court, elle court…

LA MALADIE D’AMOUR – MICHEL SARDOU

Elle court, elle court, la maladie d'amour,
Dans le cœur des enfants de 7 à 77 ans.
Elle chante, elle chante, la rivière insolente
Qui unit dans son lit
Les cheveux blonds, les cheveux gris.

Elle fait chanter les hommes et s'agrandir le monde.
Elle fait parfois souffrir tout le long d'une vie.
Elle fait pleurer les femmes, elle fait crier dans l'ombre
Mais le plus douloureux, c'est quand on en guérit.

Elle court, elle court, la maladie d'amour,
Dans le cœur des enfants de 7 à 77 ans.
Elle chante, elle chante, la rivière insolente
Qui unit dans son lit
Les cheveux blonds, les cheveux gris.

Elle surprend l'écolière sur le banc d'une classe
Par le charme innocent d'un professeur d'anglais.
Elle foudroie dans la rue cet inconnu qui passe
Et qui n'oubliera plus ce parfum qui volait.

Elle court, elle court, la maladie d'amour,
Dans le cœur des enfants de 7 à 77 ans.
Elle chante, elle chante, la rivière insolente
Qui unit dans son lit
Les cheveux blonds, les cheveux gris.

Pierre, Antoine et Olivier

IMG_9745sgsm

La mer

IMG_9411sgsm

Multi service

IMG_9120sgsm

Touch by Blaga Dimitrova

IMG_8370sgsm

Touch

Everything is divided up with boundary line,
which is a contact to something else.

the stem is imprisoned in bark –
Through it, feels both wind and rain.

The fish is armoured with scales –
through them it senses the sound of waves.

The sea is clamped by shores –
through them it touches the thirsty land.

I am nailed within a woman’s skin –
through it I know caress and wound.

We contact the world
only through our boundaries.

And in becoming more boundless,
we will become more lonely.

(1988)
Blaga Dimitrova

La jeunesse

IMG_8302sgsm